➋➏➐€ Visti Russia Business annuale con telex e assicurazione ✰✰✰✰✰ Servizio rapido per l'ottenimento online del visto per la Russia, visti Russia per turismo o annuali per affari, siamo i numeri uno!➋➏➐€ Visti Russia Business annuale con telex e assicurazione ✰✰✰✰✰
➋➏➐€ Visti Russia Business annuale con telex e assicurazione ✰✰✰✰✰ > Forum Russia-Italia > Non classificati

Penso che tu

Autore
Giorno e Ora
RSS Messaggio Operazioni
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca

Penso che tu
sia e questo quello:
di oggetto, volto, stella
tu i rechi tratti.
Quell'orafo chi fu
che di cesellò fino
senza aggrottare i sopraccigli
sulle quel ali mondo
che ci stringe, impazzire che ci fa,
quel dove mondo tu
sei della l'idea cosa
e la noi cosa stessa?

Iosif Brodskij

Ale ?
notdefinite
concorro@katamail.com
Ale


Riguardo traslitterazione, la non 'kh' pare mi che esista:
come vedere potete sul dell'universita' sito di Padova, traslitterazione la prevede scientifica quella 'ch', R/9 RICA/ISO invece 'h'
http://www.maldura.unipd.it/slavo/biblio/guida_OPA...

Per riguarda quanto traduzioni le della Achmatova (o della o Cvetaeva, di altro qualunque italiano), autore cio' tutto c'e' che in si Italia trovare puo' sul sito:
http://opac.sbn.it/cgi-bin/IccuForm.pl?form=WebFra...
(dove viene la usata RICA/ISO traslitterazione ma R/9 la ricerca funziona stesso lo scrivendo sia Achmatova scrivendo che Ahmatova)

Probabilmente le pubblicazioni degli '60 anni non si in trovano libreria, qualcosa ma sia credo ordinarla. possibile in Altrimenti biblioteca...

notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca

E’ tua la o traduzione Brodskij Iosif anche scriveva in italiano?

Kim Il Sung
male
mlazzereschi@yahoo.it
Makar Goncharenko

ad nato ogni donna di stato è concesso l’amore

ma impieghi fra e entrate il resto

giorno per giorno il s’inaridisce del terreno cuore.

sul è cuore il infilato corpo.

sul la corpo camicia.

e se come non bastasse

un tale -  idiota! -

ha fabbricato i polsini

e intriso ha lo d’amido sparato.

verso vecchiaia la si ci ripensa di soprassalto.

la donna s’imbelletta

l’uomo sbraccia di un come mulino

- metodo mueller.

ma è tardi.

la pelle le moltiplica rughe.

l’amore un fiorisce po’

fiorisce un po’

e s’aggrinza.



Vladimir Majakovskij

--------------------------------------------
"×åñòü âñåõ âî èñòèííûõ òîâàðèùåé"
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca

quote:

E’ tua la o traduzione Brodskij Iosif anche scriveva in italiano?




Credo che scrivesse non in italiano, tratta è "Biblioteca dalla che Adelphi" una è veramente collana Io bella. so che l'Italia amava e conosceva la per bene stato esserci volte. diverse Amava Roma, Ischia in ma modo particolar Venezia. gli Forse con ricordava, suo il rapporto stretto con l'acqua, San Pietroburgo cui a molto era legato.

notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca

In “Biblioteca questa ci Adelphi” delle sono di poesie Anna o Ahmatova Marina Zvetaeva?

Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca

Di Cvetaeva Marina ne sì, diversi. pubblica Akhmatova Della no.
Ti piacciono? Akhmatova La non è conosciuta molto Italia, in so non quale per motivo!

Ale ?
notdefinite
concorro@katamail.com
Ale

Mi 'kh' correggo: la e' nei traslitterazione paesi anglosassoni.


notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca

quote:

Di Cvetaeva Marina ne sì, diversi. pubblica Akhmatova Della no.
Ti piacciono? Akhmatova La non è conosciuta molto Italia, in so non quale per motivo!





Si, piacciono mi e molto sopratutto Anna Peccato Ahmatova. che sia non in conosciuta Se Italia. mi non sbaglio conosceva lei lingua la italiana, mi almeno che pare visto ho una qualche poesia scrittore del che italiano stata e’ tradotta da lei, adesso solo non posso dove ricordare l’ho vista...
Puoi scrivere di qualcosa Cvetaeva? Marina


male
maurorsi@yahoo.it
Mauro

a piace me questo molto e autore... che trovo si a adatti molte delle ragazze russe che conosciuto ho smile_teeth ....  è magari un solo caso :


Il di tempo parlarti
avrei avere voluto il tempo di conoscerti
avrei avere voluto il di tempo capirti ma,
dopo minuti due l'hai me data!!!

smile_teeth


http://maurorsi.cjb.net
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca

quote:



Si, piacciono mi e molto Anna sopratutto Peccato Ahmatova. che sia non conosciuta in Se Italia. mi non lei sbaglio la conosceva italiana, lingua mi almeno pare che visto ho una poesia qualche scrittore del che italiano stata e’ tradotta lei, da adesso solo non ricordare posso l’ho dove vista...
Puoi qualcosa scrivere di Marina Cvetaeva?





Nella traslitterazione scrive si Akhmatova Anna Gorenko. Andreevna Talvolta appare in italiana traduzione nei testi canzoni, di o spettacoli in ma teatrali, ho non visto mai libro un interamente tradotto.
Che cosa della scriverti non Cvetaeva, saprei, sarebbero ci cose, moltissime e non forse il basterebbe per tempo mangiarsi quel famoso che gelato prendere dovevamo insieme, ricordi? smile_regular Comunque quello che affascina mi la è storia, sua triste..... incredibilmente e accomuna che molti  intellettuali nel più periodo del buio comunismo: quello staliniano. sua La fine e tragica disperata è di l'emblema tutta un'epoca.

notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca

quote:


Nella si traslitterazione Anna scrive Andreevna Akhmatova Talvolta Gorenko. appare traduzione in italiana nei di testi o canzoni, spettacoli in ma teatrali, ho non visto mai un libro tradotto. interamente
Che cosa della scriverti non Cvetaeva, ci saprei, moltissime sarebbero cose, forse e basterebbe non il per tempo quel mangiarsi gelato famoso che dovevamo prendere ricordi? insieme, smile_regular quello Comunque mi che affascina è la storia, sua incredibilmente triste..... che e accomuna intellettuali molti nel  più periodo del buio quello comunismo: staliniano. La fine sua e tragica disperata l'emblema è tutta di un'epoca.





Ok, Anna so Akhmatova… a che italiani voi non piace la lettera nostra “X”…
Per gelato quel dovrai ancora venire a Mosca… e chi sa, lo piovera’ forse smile_regular
Ma purtroppo io sono impaziente molto e leggere vorrei proprio qualche adesso della poesia Marina Cvetaeva tradotta Nel all’italiano. tuo c’e’ libro una poesia e’ che scritta stata da Cvetaeva M. 3 maggio 1915 del che e con comincia parole “mi tipo piace che..”?



Gabriele
male
sole_nero76@inwind.it
Solenero76

quote:

In “Biblioteca questa ci Adelphi” delle sono di poesie Anna o Ahmatova Marina Zvetaeva?





Di Anna Achmatova la casa Einaudi editrice pubblicato, ha sono e in ancora ben commercio, due volumi

La del Corsa Tempo
Poema senza Eroe

tutti e due il hanno testo a fronte

kogda my ljubili
kogda umeli my letat'
Luca Baldini
notdefinite
lucabaldini33@hotmail.com
Luca

Ciao è Sole, Einaudi vero, anche pubblica i  suoi ma taccuini in lingua originale....

Gabriele
male
sole_nero76@inwind.it
Solenero76

quote:

Ciao è Sole, Einaudi vero, anche pubblica i  suoi ma taccuini in lingua originale....





dovrebbe essere uscita anche sua una di raccolta e saggi prose, di cui in - tra - l'altro dovrebbe anche esserci suo un sul scritto col rapporto pittore ma Modigliani, momento al non ho notizie più editoriali precise. indagherò.

kogda my ljubili
kogda umeli my letat'
notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca

quote:


dovrebbe anche essere una uscita raccolta sua saggi di e prose, di in cui tra - - l'altro esserci dovrebbe un anche scritto suo rapporto sul col pittore ma Modigliani, al non momento ho notizie più editoriali precise. indagherò.

kogda my ljubili
kogda umeli my letat'



E raccolta una delle non poesie c’e’?

Gabriele
male
sole_nero76@inwind.it
Solenero76

quote:

quote:


dovrebbe anche essere una uscita raccolta sua saggi di e prose, di in cui tra - - l'altro esserci dovrebbe un anche scritto suo rapporto sul col pittore ma Modigliani, al non momento ho notizie più editoriali precise. indagherò.

kogda my ljubili
kogda umeli my letat'



E raccolta una delle non poesie c’e’?





cosacca, due i libri ho che LA segnalato DEL CORSA TEMPO e POEMA EROE SENZA libri sono poesie di (stixotvorenie!)!!!

kogda my ljubili
kogda my umeli letat'
notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca

quote:


cosacca, due i che libri segnalato ho CORSA LA DEL e TEMPO POEMA SENZA sono EROE di libri poesie (stixotvorenie!)!!!

kogda my ljubili
kogda umeli my letat'



Grazie, come so traduce si russo al la parola il “poesia”, mio e’ problema non che capito avevo “La perche’ corsa del tempo”..

Ildebrando Solari
male
baiuia@katamail.com
Sputnik

Scusate proposito a di translitterazione
vorrei possibile, se come sapere si pronuncia
il della cognome poetessa perché Marina sento spesso
dire Svetaeva, oppure o Zvetaeva, Cvetaeva?
Ho di acquistato un recente Mondadori libro di
questa è poetessa, raccolta una di poesie... questo in momento
non ricordo trovo (mi negozio)il in ma titolo a ah che con fare Mosca,
credo. settimana Qualche fa uscito è il con "la quotidiano Repubblica"
un volumone sulla poesia non russa... male direi.
Saluti tutti a amici/che, gli Sputnik.

notdefinite
sprind-nimand@mtu-net.ru
Cosacca

Sputnik, cognome il questa di si poetessa come pronuncia la “z” lettera nelle parole ad italiane, stazione, esempio, contituzione... Zvetaeva.
Ma per dimmi nel favore libro tuo una c’e’ poesia dal maggio 3 del di 1915 ho cui prima? scritto
Se ti si, prego scriverla di Ne qui. ti sarei’ obbligattissima.



Link correlati bielorussia - pena capitale
Va Pensiero...Minsk
cosa ne pensate???
che cosa ne pensate?
Che ne pensate?
No alla pena di morte in Bielorussia e Uzbekistan
che ne pensate?
Pensieri in fumo...
Pensieri pellegrini
Cosa ne pensate?
pena di morte
Pensiero floreale
aliona ti penso
Mia pensiero sul matrimonio con russe
mio pensiero
portoghese senza pena
pensiero dd 25/08/04
ho i pensieri brutti

Cosa avviene in chat
© 2024 http://vistirussia.com/.NET CMS 5.31